Chó Sói Và Chó Nhà

- Khi người mẹ mệt (Thái Bá Tân)- Em yêu non nước của em (Nguyễn Lãm Thắng)- Chú con kê trống bé dại (Nguyễn Lãm Thắng)- Cáo và lớp bụi dây leo (Thái Bá Tân)- ngày hè ở con quay Lao Chàm (Nguyễn Lãm Thắng)

Bạn đang xem: Chó sói và chó nhà


*

Le loup et le chien

Un Loup n’avait que les os et la peau,Tant les chiens faisaient bonne garde.Ce Loup rencontre un Dogue aussi puissant que beau,Gras, poli, qui s’était fourvoyé par mégarde.L’attaquer, le mettre en quartiers,Sire Loup l’eût fait volontiers;Mais il fallait livrer bataille,Et le Mâtin était de tailleA se défendre hardiment.Le Loup donc l’aborde humblement,Entre en propos, et lui fait complimentSur son embonpoint, qu’il admire.“Il ne tiendra qu’à vous beau sire,D’être aussi gras que moi, lui repartit le Chien.Quittez les bois, vous ferez bien:Vos pareils y sont misérables,Cancres, haires, et pauvres diables,Dont la condition est de mourir de faim.Car quoi? rien d’assuré : point de franche lippée:Tout à la pointe de l’épée.Suivez-moi: vous aurez un bien meilleur destin.”Le Loup reprit: “Que me faudra-t-il faire?- Presque rien, dit le Chien, donner la chasse aux gensPortants bâtons, et mendiants;Flatter ceux du logis, à son Maître complaire:Moyennant quoi votre salaireSera force reliefs de toutes les façons:Os de poulets, os de pigeons,Sans parler de mainte caresse.”Le Loup déjà se forge une félicitéQui le fait pleurer de tendresse.Chemin faisant, il vit le col du Chien pelé.“Qu’est-ce là? lui dit-il. - Rien. - Quoi? rien? - Peu de chose.- Mais encor? - Le collier dont je suis attachéDe ce que vous voyez est peut-être la cause.- Attaché? dit le Loup: vous ne courez donc pasOù vous voulez? - Pas toujours ; mais qu’importe?- Il importe ham mê bien, que de tous vos repasJe ne veux en aucune sorte,Et ne voudrais pas même à ce prix un trésor.”Cela dit, maître Loup s’enfuit, et court encor.


Xem thêm: Hướng Dẫn Cài Đặt Camera Quan Sát Qua Mạng Internet, Hướng Dẫn Cài Đặt Camera Xem Qua Mạng Đơn Giản

Xếp theo: Ngày gửiMới cập nhật

Trang 1 trong các tổng hàng đầu trang (4 bài bác trả lời)<1>


*

Bản dịch của Nguyễn Văn Vĩnh

Chó rừng cơ xương kế bên da bọcBởi chó nhà săn sóc trông nomBữa kia chạm chán một chó xồmTròn quay khủng mượt, bắt buộc hôm chạy quàngChó rừng cũng tính choang một mẻVồ anh kia cơ mà xé làm thịt raNgặt rằng chó mập thực thàVí bởi đấu mức độ ai đà dám đoanRằng chó rừng quyết toan được trậnSơn cẩu ta đành phận khiêm cungLại ngay sát rủ rỉ nói cùngKhen anh chó nọ mượt lông đẫy mìnhChó rằng: - Ví tiên sinh ước ao vậyCó nặng nề chi việc ấy nhưng mà thèmNgài bắt buộc từ vùng sơn nhamLà địa điểm kham khổ sinh sống làm chi đâyGầy lõ giết một dây thuộc kiếtCác ông trên đây thảm thiết đói dàiĐược bữa hôm, khó bữa maiTháng ngày chằm chặp miệng nhai vẫn thèmCứ theo ta thử xem một chuyếnChó rừng bèn gạ chuyện một khi:Muốn được vậy bắt buộc làm gì?Đáp rằng: - các bước khó chi đâu màĐồ rách rưới trải qua cửa ngõThì sủa ran xua nó đi xaNgày ngày nịnh hót chủ nhàVẫy đuôi hoan lạc ai cơ mà chẳng thươngChỉ bao gồm vậy bữa thường cơm cháoThịt cùng con kê xương xẩu thiếu hụt chiLại còn nhà mến vuốt veChó rừng ưng vậy theo đi nửa đườngChợt nom thấy một vùng cổ chóHỏi khoang gì, thì nó chối khôngHỏi đi hỏi lại kỳ cùngCho ra loại vết trụi lông là gìChó nhất quyết lì lì chẳng nóiCái lặt vặt này, ngài hỏi làm chi?Tái tam hỏi lại hỏi điThì ra vệt xích còn ghi rành rành- bị tiêu diệt nỗi! nắm ra anh đề xuất buộc!Muốn chạy rong không được giỏi sao?Chó rằng: - Buộc mãi đâu nàoHọa là mới xích chẳng bao thọ mà- Dẫu chẳng mấy cũng là buộc phải xíchCái tự do gì thích mang lại tầy!Thôi thôi, khoác bữa no sayNgàn xoàn hồ dễ dàng sánh tày thảnh thơi!Chó rừng chạy riết một thôi...